第64章(2 / 2)

加入书签

比如《离骚》中有一句话:制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

如果按照字面意义上来,翻译出来是不是这样的?

我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。

即使不按照字面意义上来,也可以说“芰荷”和“芙蓉”暗指诗人期望国富民强的政治思想,暗指诗人洁身自好的操守以及暗指诗人特立独行的个性。

这都是语文书上写的,学过的都能了解一二。

可是事实上,真的如此吗?

在二十一世纪,有一种非常古老的技术被挖掘了出来,名字叫做藕丝织布。

看看这个东西,再看看上面的句子,有没有一种即视感?

呵呵,单纯的荷叶和莲花裁剪出来的衣衫,又怎么能够配得上高冠和玉佩?

所以说,几千年后的人们不了解几

Loading...

内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~

推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!

↑返回顶部↑ 章节报错(免登录)

书页/目录